-
1 быстро есть
-
2 шевелить челюстями, быстро говорить или есть
vphras. zijn kaken roerenDutch-russian dictionary > шевелить челюстями, быстро говорить или есть
-
3 gobble
Iverbесть жадно, быстро; пожиратьSyn:eatII1. nounкулдыканье2. verb1) кулдыкать (об индюке)2) злобно бормотать* * *1 (0) гоббл; жадно есть; злобно ворчать2 (n) кулдыканье3 (v) бормотать; есть быстро; кулдыкать; схватить; хватать* * *есть жадно, быстро; пожирать* * *[gob·ble || 'gɑbl /'gɒbl] n. кулдыканье v. быстро есть, есть с жадностью, жадно глотать, пожирать* * *кулдыканьекулдыкатьскушатьсъесть* * *I гл. есть жадно, быстро; пожирать (тж. gobble down, gobble up) II 1. сущ. кулдыканье (звуки, издаваемые индюком) 2. гл. 1) кулдыкать (об индюке) 2) издавать звук похожий на кулдыканье индюка -
4 gobble
['gɒb(ə)l]1) Общая лексика: бормотать, быстро есть, есть быстро, есть жадно, жадно есть, жадно и шумно, жадно проглатывать, жрать, злобно бормотать, злобно ворчать, кулдыканье, пожирать, кулдыкать (об индюке), гольф гоббл (сильный удар, при котором мяч попадает прямо в лунку), сожрать3) Разговорное выражение: метать (жадно есть)4) Американизм: захватывать5) Спорт: гоббл6) Сленг: быстро и много есть, поймать мяч (в бейсболе)7) Вычислительная техника: выхватывать, поглощать (напр. данные из буферной памяти)8) Макаров: есть быстро, жадно и шумно, жадно глотать, проглатывать, гоготать (об индюке)9) Табуированная лексика: бормотание, давать оральный секс, заниматься фелляцией, фелляция -
5 dispatch
[dɪs'pætʃ]1) Общая лексика: быстро выполнить, быстро есть, быстро справляться (с чем-л.), быстро справляться, быстрое выполнение, быстрота (работы), высылка, депеша (дипломатическая), диспетчерский, донесение, казнь, кончать, отгрузка, отослать, отправить по назначению, отправка, отправление, отправлять, отправлять на тот свет, отправлять по назначению, отсылать, отсылка, официальное донесение, пакет, послать, посылать, посылка, предание смерти, рассылка, спешить, справиться, справляться, убийство, экспедиция, быстро выполнять (с делом, работой), оперативность, ловкость, сноровистость, эффективность, насильственная смерть, отправка товаров2) Разговорное выражение: быстро, торопливо есть, пожирать, расправляться с пищей3) Военный термин: доставка4) Техника: диспетчерская связь, отгружать, передавать, передача, письмо, письмо, распределение, распределять, сообщать, сообщение, экспедирование, отправлять (отгружать)5) Книжное выражение: отправить на тот свет, убивать, убить6) Математика: засылка7) Юридический термин: денежное вознаграждение за сэкономленное время при выгрузке, денежное вознаграждение за сэкономленное время при погрузке, денежное вознаграждение за сэкономленное время при погрузке или выгрузке, диспач, корреспонденция, разделываться, расправляться, телеграмма, расправляться с (кем-л.)8) Экономика: выдавать заказ предприятию на изготовление продукции, премия за более быструю погрузку или выгрузку, рассылать9) Бухгалтерия: диспач (премия за более быструю погрузку или выгрузку по сравнению с нормами, обусловленными в чартер-партии)10) Страхование: диспаша11) Дипломатический термин: расправляться (с кем-л.), отправлять (что-л., боевые корабли, подразделения морских пехотинцев)12) Полиграфия: экспедирование (напр. печатной продукции)13) Вычислительная техника: организатор, программа размещения14) Рыбоводство: вознаграждение фрахтователя за досрочную обработку груза, диспач [вознаграждение фрахтователя за досрочную обработку груза]15) Патенты: быстрое исполнение16) Деловая лексика: агентство по доставке товаров, выдавать заказ на изготовление продукции, официальное сообщение, получать сообщение о завершении производства, урегулирование вопроса, выслать17) Химическое оружие: (of inspection team) отправка (инспекционной группы)18) Макаров: курьер, отправить, препроводить, препровождать, решение, скорость, урегулирование (вопроса), рассылка (печатной продукции)19) Безопасность: диспетчерская служба, диспетчерское управление20) Электротехника: распределение нагрузки21) Майкрософт: подготовить к отправке -
6 зудзуд
1. поспешно, быстроочень быстро2. частозудзуд хӯрдан а) есть быстроб) есть частозудзуд дидан касеро часто видеться с кем-л.зудзуд омада истед! приходите почаще! -
7 despatch
1) Общая лексика: агентство по доставке товаров, быстро есть, быстро справляться (с чем-л.), быстрота (исполнения работы), депеша (дипломатическая), казнь, кончать, отослать по назначению, отправить по назначению, отправление (курьера, почты), отправлять на тот свет, отсылать по назначению, отсылка, официальное сообщение, посылать (курьера, почту), предание смерти, разделываться, скорость, убийство, урегулирование (вопроса), расправляться (с кем-л.), (money) диспач2) Морской термин: быстрое выполнение (работы)3) Разговорное выражение: быстро справляться5) Техника: отсылать, письмо, сообщение, телеграмма6) Химия: поставлять7) Юридический термин: быстро выполнять, быстрое выполнение, денежное вознаграждение за сэкономленное время при выгрузке, денежное вознаграждение за сэкономленное время при погрузке, денежное вознаграждение за сэкономленное время при погрузке или выгрузке, депеша, диспач, донесение, корреспонденция, отправлять, посылать, быстрота (одна из гарантий при морской перевозке грузов (seaworthiness of the ship, despatch, and non-deviation))8) Металлургия: участок обслуживания, участок обслуживания (роторной печи)9) Полиграфия: посылка, экспедирование (напр. печатной продукции)10) Рыбоводство: диспач [вознаграждение фрахтователя за досрочную обработку груза]11) Космонавтика: послать13) Логистика: (money) вознаграждение за досрочную выгрузку или погрузку груза по сравнению со временем, указанным в контракте или чартер-партии -
8 hog
I1. [hɒg] n1. 1) амер. свинья2) домашняя свинья; боровhog breeding /farming, raising/ - свиноводство
hog fattening /growing/ - откорм свиней; выращивание свиней
hog finishing /growing/ barn - откормочный свинарник
hog grower - свиновод; владелец свинофермы
3) уст. (годовалый) кабан; (годовалая) дикая свинья2. амер. свининаhog and hominy - а) свинина с кукурузной кашей; б) (простая) пища, хлеб насущный; [ср. тж. ♢ ]
hog fat - а) свиной жир; нутряное сало; б) амер. жирный как боров
hog products - амер. продукты свиноводства (свинина, ветчина, бекон, лярд и т. п.); свинокопчёности
3. 1) (годовалый) ягнёнок до первой стрижки2) годовалый бычок3) годовалое (домашнее) животное (жеребёнок, ослёнок и т. п.)4. = hog-fleece5. бран. свиньяhe is a hog at the table - за столом он ведёт себя как свинья /по-свински/
6. тех. искривление, прогиб7. мор. жёсткая щётка ( для чистки днища)8. сл.1) уст. «кабанчик», шиллинг2) амер. монета в 10 центов9. разг.1) эгоист, нахал2) водитель, мешающий проезду другого транспорта (тж. road hog)10. амер. сл.1) ж.-д. локомотив2) мотоцикл (особ. большой)3) большой автомобиль♢
the Hog - Боров ( прозвище английского короля Ричарда III)hog season - амер. уст. зима ( время забоя свиней)
hog age - амер. сл. отрочество
Hoover hogs - амер. шутл. «гуверовы свиньи» ( кролики)
Hog and Hominy State - амер. Свино-Кукурузный штат ( шутливое название штата Теннесси) [ср. тж. 2]
camera hog - кино жарг. «аппаратная свинья» (актёр, сующий лицо в киноаппарат, заслоняя других актёров)
on the hog - сл. на мели ( без денег)
high on /off/ the hog - амер. разг. щедро, не считаясь с затратами; шикарно
he lives high on the hog - он живёт на широкую ногу; ≅ он как сыр в масле катается
low on the hog - экономно, прижимисто
to play the hog - думать только о себе; поступать по-свински
to go hog wild - амер. взбеситься, прийти в бешенство /в крайнее возбуждение/
to go the whole hog - разг. а) делать (что-л.) основательно, доводить ( дело) до конца; б) безоговорочно решаться на что-л.; полностью отдаваться чему-л.
we went the whole hog and took a cruise around the world - мы решили «путешествовать так путешествовать» и отправились в кругосветное плавание
like a hog in a squall /in a storm/ - уст. вне себя; потеряв всякое соображение
hog in armour - а) броненосец ( животное); б) деревенщина в городской одежде; ≅ идёт как корове седло
hog in togs - амер. свинья в цилиндре ( о разодетом лодыре)
independent as a hog on ice - амер. крайне самоуверенный /развязный, нахальный/ человек
2. [hɒg] v1. 1) выгибать спину2) выгибать, изгибать (что-л.)3) выгибаться дугой, изгибаться; искривляться; коробиться4) мор. иметь перегиб ( о днище судна или киле)2. коротко подстригать (гриву, усы); подстригать щёточкой, ёжиком3. разг. пожирать, заглатывать; есть быстро и неопрятно (тж. hog down)he hogged down his lunch and rushed out - он быстро заглотал свой обед и убежал
4. сл.1) жадничать; хапать, заграбастывать, захватыватьdon't hog all the cake! - не ешь весь торт, оставь другим!
to hog a seat - сидеть развалившись (в метро и т. п.)
2) совершать плагиат5. мор. чистить подводную часть на плаву6. с.-х. стравливать, скармливать свиньям; выпасать свиней ( на участке земли; тж. hog down, hog off)it would be cheaper to hog off that piece than to harvest it - выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожай
II [hɒg] n диал.♢
to hog it - сл. а) дрыхнуть, храпеть; б) жадно есть, жрать; в) жить по-свински /в грязи/ -
9 zajadać
zajada|ć\zajadaćny несов. уплетать, есть (быстро, с аппетитом)* * *zajadany несов.уплета́ть, есть (быстро, с аппетитом)Syn: -
10 ӧлавны
диал. перех.-неперех.1) веять 2) махать, размахивать 3) идти, широко шагая;4) перен. аппетитно есть, быстро хлебать;шыд ӧлавны — быстро, c аппетитом хлебать суп;
см. ӧвтны -
11 tortiller
гл.1) общ. свёртывать, скручивать, теребить, свивать, мять, крутить, раскачиваться2) разг. вилять, покончить с противником, проглатывать, хитрить, покончить (с едой), быстро есть, быстро одолеть, изворачиваться -
12 hog
1. n домашняя свинья; боровhog fattening — откорм свиней; выращивание свиней
pork hog — свинья, забиваемая для получения свинины
2. n уст. кабан; дикая свинья3. n амер. свининаhog products — продукты свиноводства ; свинокопчёности
4. n ягнёнок до первой стрижкиlamb hog — барашек, отнятый от матки до первой стрижки
5. n годовалый бычок6. n годовалое животное7. n бран. свинья8. n тех. искривление, прогиб9. n мор. жёсткая щётка10. n сл. уст. «кабанчик», шиллинг11. n сл. амер. монета в 10 центов12. n разг. эгоист, нахал13. n разг. водитель, мешающий проезду другого транспорта14. n разг. ж. -д. локомотив15. n разг. мотоцикл16. n разг. большой автомобильHoover hogs — «гуверовы свиньи»
camera hog — кино «аппаратная свинья»
high on the hog — щедро, не считаясь с затратами; шикарно
he lives high on the hog — он живёт на широкую ногу;
low on the hog — экономно, прижимисто
to play the hog — думать только о себе; поступать по-свински
to go hog wild — взбеситься, прийти в бешенство
we went the whole hog and took a cruise around the world — мы решили «путешествовать так путешествовать» и отправились в кругосветное плавание
like a hog in a squall — вне себя; потеряв всякое соображение
17. v выгибать спину18. v выгибать, изгибать19. v выгибаться дугой, изгибаться; искривляться; коробиться20. v мор. иметь перегиб21. v коротко подстригать; подстригать щёточкой, ёжиком22. v разг. пожирать, заглатывать; есть быстро и неопрятно23. v сл. жадничать; хапать, заграбастывать, захватывать24. v сл. совершать плагиат25. v сл. мор. чистить подводную часть на плаву26. v сл. с. -х. стравливать, скармливать свиньям; выпасать свинейit would be cheaper to hog off that piece than to harvest it — выгоднее пустить на этот участок свиней, чем убирать на нём урожай
27. n диал. буртСинонимический ряд:pig (noun) epicure; glutton; gourmand; greedy person; overeater; pig -
13 gobble down
gobble down/up inf есть за обе щеки, уплетать, уминать, трескать (есть быстро и неопрятно)He had a huge sack of apples and he was gobbling them down.
I’ve never seen anyone gobble up so much for breakfast.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > gobble down
-
14 gobble up
gobble down/up inf есть за обе щеки, уплетать, уминать, трескать (есть быстро и неопрятно)He had a huge sack of apples and he was gobbling them down.
I’ve never seen anyone gobble up so much for breakfast.
-
15 tıxmaq
глаг. разг. жрать, жадно есть, уплетать (есть быстро, с аппетитом) -
16 gobble
I [ʹgɒb(ə)l] n гольфгоббл (сильный удар, при котором мяч попадает прямо в лунку)II [ʹgɒb(ə)l] v1. есть быстро, жадно и шумно (тж. gobble up)he doesn't eat, he simply gobbles - он не ест, а просто жрёт
2. амер. сл. хвататьII1. [ʹgɒb(ə)l] n2. [ʹgɒb(ə)l] v1. кулдыкать ( об индюке)2. бормотать; злобно ворчать -
17 لهط
لَهَطَп. Iа لَهْطٌ1) давать шлепка, пощёчину2) жадно есть, быстро глотать -
18 لَهَطَ
Iаلَهْطٌ1) давать шлепка, пощёчину2) жадно есть, быстро глотать -
19 бөгү
перех.1) гнуть/погну́ть, сгиба́ть/согну́ть, изгиба́ть/изогну́ть, загиба́ть/загну́ть, перегиба́ть/перегну́ть || сгиба́ние, изгиба́ние, загиба́ние, перегиба́ниетаякны бөгү — согну́ть па́лку
кадакны бөгү — изогну́ть гвоздь
тимерчыбыкны бөгү — гнуть про́волоку
2) спец. гнутьдуга бөгү — гнуть дугу́
көянтә бөгү — гнуть коромы́сло
чана бөгү — гнуть са́ни
3) гнуть/погну́ть, сгиба́ть/согну́ть, наклоня́ть, нагиба́ть/нагну́ть, пригиба́ть/пригну́ть || сгиба́ние, накло́н, наклоне́ние, нагиба́ние, пригиба́ниеагач ботагын җил бөгә — ве́тер гнёт ве́тку де́рева
авыр чык үләнне бөккән — тяжёлая роса́ пригну́ла траву́
4)а) сгиба́ть/согну́ть ( конечности), подгиба́ть/подогну́ть ( ногу) || сгиба́ние, подгиба́ниебармакны бөгү — согну́ть па́лец
аякны тездән бөгү — подогну́ть но́гу в коле́не
б) сгиба́ть/согну́ть, изгиба́ть/изогну́ть, наклоня́ть/наклони́ть, нагиба́ть/нагну́ть (шею, спину и т. п.) || сгиба́ние, накло́н, нагиба́ние5) перен. сгиба́ть/согну́ть, сго́рбить, сде́лать суту́лымеллар аны урталай бөкте — го́ды согну́ли его́ попола́м
6) подшива́ть/подши́ть, подруба́ть/подруби́ть || подшива́ние, подруба́ниеяулык читен бөгү — подруби́ть края́ платка́
итәк бөгү — подши́ть подо́л
7) диал. лепи́ть/слепи́тьпилмән бөгү — лепи́ть пельме́ни
8) перен. сгиба́ть/согну́ть, покоря́ть/покори́ть; слома́ть/сломи́ть; скру́чивать/скрути́ть разг. || сгиба́ние, покоре́ние; слом; скру́чиваниетормыш егетне бөкте — жизнь скрути́ла па́рня
сагыш бөкте аны — тоска́ согну́ла его́
9) перен. клони́ть к чему-л.10) склоня́ть/склони́ть (на чью-л. сторону) || склоне́ниеәтисен үз ягына бөкте — склони́л отца́ на свою́ сто́рону
11) перен. перегиба́ть/перегну́ть, перестара́ться, переусе́рдствовать, переборщи́ть, перехвати́ть разг. || перегиба́ниеакча мәсьәләсендә бераз бөгеп җибәрде — насчёт де́нег перегну́л немно́го
шаяртуда бөгеп җибәрү — перехвати́ть (перестара́ться) в шу́тках
12) перен.; разг. поглоща́ть/поглоти́ть, прогла́тывать/проглоти́ть, подчи́стить, умя́ть, упи́сывать/уписа́ть, уплета́ть/уплести́ ( есть быстро с аппетитом жадно) || поглоще́ние, прогла́тываниеипи бөгү — умя́ть хлеб
•- бөгеп кую
- бөгеп салу -
20 төрү
перех.1) свёртывать/сверну́ть || свёртываниерулон итеп төрү — сверну́ть в руло́н
2) завёртывать/заверну́ть ( во что), обвёртывать/обверну́ть (во что, чем) || заку́тываниеюрганга төрү — заверну́ть в одея́ло
кәгазьгә төрү — оберну́ть бума́гой (в бума́гу)
3) заку́тывать/заку́тать || заку́тывание ( чем)аякларны юрганга төрү — заку́тывать но́ги стёганым одея́лом
4) спец. упако́вывать/упакова́ть; обвёртывать/обверну́ть || упако́вка, обвёртка; упако́вочный, обёрточныйтөрү цехы — упако́вочный цех
төрү кәгазе — обёрточная бума́га
5) диал. ко́мкать, мять; ско́мкать, смять6) перен.; разг. глота́ть, есть ( быстро и большими кусками), ку́шать, жева́тьтөрәм генә, малай — ну и ем же я, дружи́ще
••төреп алу — энерги́чно наступа́ть (на кого-л.) энерги́чно приступа́ть, взя́ться (за кого-л.)
См. также в других словарях:
Есть так, что заушницы краснеют — Кар. Есть быстро, жадно, с большим аппетитом. СРГК 2, 229; СРГК 3, 9 … Большой словарь русских поговорок
быстро — Живо, бойко, бегло, проворно, поспешно, спешно, скоро, стремительно, торопливо, борзо, резво, оживленно, лихо, шибко, мгновенно, опрометью, вскачь, рысью. Несется на всех парусах. Бежать со всех ног, во весь дух, во весь опор, во всю мочь, во всю … Словарь синонимов
Быстро-медленная система — Фазовый портрет быстро медленной системы; зеленым показана устойчивая часть медленной поверхности, красным неустойчивая … Википедия
Правило «быстро поднятое не считается упавшим» — «Быстро поднятое не считается упавшим», в западной культуре правило пяти секунд (англ. five second rule), культурное явление, псевдоправило этикета, которое утверждает возможность безопасного употребления продуктов питания,… … Википедия
В Америке есть таланты (сезон 1) — В этой статье отсутствует вступление. Пожалуйста, допишите вводную секцию, кратко раскрывающую тему статьи … Википедия
что есть силы — сильно, как угорелый, резво, как стрела, высунув язык, не чуя ног, точно угорелый, на всех парусах, во все лопатки, словно угорелый, не слыша ног, точно на пожар, как угорелая кошка, на всех парах, словно на пожар, высуня язык, не чувствуя ног,… … Словарь синонимов
что есть духу — См … Словарь синонимов
У холмов есть глаза 2 (фильм, 2007) — У этого термина существуют и другие значения, см. У холмов есть глаза. У холмов есть глаза 2 The Hills Have Eyes 2 … Википедия
У вас есть две коровы — У вас есть две коровы... начало фразы шутливого определения политических и экономических укладов. Является примером студенческого юмора. Происхождение Фраза о двух коровах родилась в американской школе, где был вводный курс по экономике. Основы … Википедия
Что есть и чему никогда не бывать — What Is and What Should Never Be Номер эпизода 2 сезон, 20 эпизод Место действия Иллинойс Сверхъестественное Джинн Автор сценария Рэйли Такер Режиссёр Эрик Крипке Премьера 3 мая, 2007 … Википедия
что есть духу — что есть <было> духу Разг. Только в указ. ф. 1. Очень быстро и с предельным напряжением сил. = Во весь дух, во все лопатки, изо всех сил (во 2 знач.), на всех парусах (в 1 знач.), очертя голову (во 2 знач.), сломя голову, со всех ног. С… … Учебный фразеологический словарь